
[가사/번역] あなたが神様になった日。(당신이 신이 된 날.) - Usagi 3
あなたはそこにいるとわかっている
아나타와 소코니 이루토 와캇테이루
당신은 그곳에 있다는 걸 알고 있어
繰り返した心の弱い弱いとこ。
쿠리카에시타 코코로노 요와이 요와이 토코
되풀이해온 마음의 약하고 또 약한 부분.
あなたが書いた言葉を互いの愛にして
아나타가 카이타 코토바오 타가이노 아이니 시테
당신이 써 준 말들을 서로의 사랑으로 삼아서
救いたかった。守りたかった。
스쿠이타캇타 마모리타캇타
구하고 싶었어. 지키고 싶었어.
あなたは写真になって
아나타와 샤신니 낫테
당신은 사진이 되어
心をしまい込んだ。
코코로오 시마이콘다
마음을 담아 두었어.
持ち運べるようになって
모치하코베루요우니 낫테
들고 다닐 수 있게 되어서
記憶がだんだん薄く遠くなっていくこと
키오쿠가 단단 우스쿠 토오쿠 낫테이쿠 코토
기억이 점점 흐려지고 멀어져 간다는 것을
あなたに人間だってばれてしまう。
아나타니 닌겐닷테 바레테시마우
당신에게 내가 인간이라는 것을 들켜버리고 말아.
ごめんねばっか大事になって忘れたこと
고멘네밧카 다이지니 낫테 와스레타 코토
“미안해”만이 소중해져 버려 잊어버린 것
それがさ、綺麗になってしまうこと
소레가사 키레이니 낫테시마우 코토
그게, 아름답게 변해버린다는 것
許せないから
유루세나이카라
용서할 수 없으니까
あなたが書いた言葉を互いの愛にして
아나타가 카이타 코토바오 타가이노 아이니 시테
당신이 써 준 말들을 서로의 사랑으로 삼아서
救いたかった。守りたかった。
스쿠이타캇타 마모리타캇타
구하고 싶었어. 지키고 싶었어.
映る全部、全部、全部が隠れてしまうから
우츠루 젠부 젠부 젠부가 카쿠레테시마우카라
비치는 모든, 모든 것이 가려져 버리니까
どうか、馬鹿みたいだねって笑っていて。
도우카 바카미타이다넷테 와랏테이테
제발, 바보 같다며 웃어줘.
片目を瞑って隠したって
카타메오 츠붓테 카쿠시탓테
한쪽 눈을 감고 숨기려 해도
どうも似合わないんだ。
도우모 니아와나인다
어쩐지 어울리지 않아.
欠けてるんだ、遠くなっても
카케테룬다 토오쿠 낫테모
뭔가 부족해, 멀어졌어도
あなたは僕の全てだ。
아나타와 보쿠노 스베테다
당신은 나의 전부야.
記憶にいるあなたが笑いかけるのに、
키오쿠니 이루 아나타가 와라이카케루노니
기억 속의 당신이 웃어주는데,
上手くできなくてごめんね。
우마쿠 데키나쿠테 고멘네
잘 해내지 못해서 미안해.
ねえ、あなたの優しさが
네에 아나타노 야사시사가
있잖아, 당신의 상냥함이
剥がれない火傷みたいで
하가레나이 야케도미타이데
떼어낼 수 없는 화상 자국 같아서
もう痛むこともできないと言うなら。
모우 이타무 코토모 데키나이토 유우나라
이젠 아파하는 것조차 할 수 없다고 말한다면.
あなたが描いた言葉を忘れないように
아나타가 에가이타 코토바오 와스레나이요우니
당신이 그려낸 말들을 잊지 않도록
描きたかった。守りたかった。
에가키타캇타 마모리타캇타
나도 그리고 싶었어. 지키고 싶었어.
映る全部、全部、全部が隠れてしまうから
우츠루 젠부 젠부 젠부가 카쿠레테시마우카라
비치는 모든, 모든 것이 가려져 버리니까
どうか、馬鹿みたいだねって笑っていて。
도우카 바카미타이다넷테 와랏테이테
제발, 바보 같다며 웃어줘.
片目を瞑って隠したって
카타메오 츠붓테 카쿠시탓테
한쪽 눈을 감고 숨기려 해도
どうも似合わないんだ。
도우모 니아와나인다
어쩐지 어울리지 않아.
欠けてるんだ、遠くなっても
카케테룬다 토오쿠 낫테모
뭔가 부족해, 멀어졌어도
あなたは僕の全てだ。
아나타와 보쿠노 스베테다
당신은 나의 전부야.
あなたがいなけりゃ季節は巡らなかった。
아나타가 이나케랴 키세츠와 메구라나캇타
당신이 없었다면 계절은 돌지 않았을 거야.
それなのに何故かこの寒さの名前も知っている。
소레나노니 나제카 코노 사무사노 나마에모 싯테이루
그런데도 왜인지 나는 이 추위의 이름을 알고 있어.
どうか、あなたがまたこの世界を少しは愛せるように。
도우카 아나타가 마타 코노 세카이오 스코시와 아이세루요우니
부디, 당신이 다시 이 세상을 조금이라도 사랑할 수 있도록.
映る全部、全部、全部が隠れてしまうから
우츠루 젠부 젠부 젠부가 카쿠레테시마우카라
비치는 모든, 모든 것이 가려져 버리니까
どうか、馬鹿みたいだねって笑っていて。
도우카 바카미타이다넷테 와랏테이테
제발, 바보 같다며 웃어줘.
あなたと生きたこの人生が
아나타토 이키타 코노 진세이가
당신과 함께 살아온 이 인생이
どうにも離れないんだ
도우니모 하나레나인다
도무지 떨어지질 않아
言えなかった、ごめんね
이에나캇타 고멘네
말하지 못했어, 미안해
ずっと僕は幸せ者だ。
즛토 보쿠와 시아와세모노다
나는 언제나 행복한 사람이었어.
当たり前にあなたがいて、
아타리마에니 아나타가 이테
당연하게 당신이 있고,
当たり前になっていたこと。
아타리마에니 낫테이타 코토
당연해져 버렸던 것.
それなのに日々は巡って忘れていく
소레나노니 히비와 메굿테와스레테이쿠
그런데도 매일은 돌고 결국 잊혀져 가
だから言葉になりたい。
다카라 코토바니 나리타이
그래서 말이 되고 싶어.
記憶になりたい。
키오쿠니 나리타이
기억이 되고 싶어.
あなたに会いたい。
아나타니 아이타이
당신을 만나고 싶어.
こんな僕に生きているすべてをくれた。
콘나 보쿠니 이키테이루 스베테오 쿠레타
이런 나에게 살아 있는 모든 것을 줬어.
あなたは僕の全てだ。
아나타와 보쿠노 스베테다
당신은 나의 전부야.
'その他' 카테고리의 다른 글
| [가사/번역] ハートエイク(하트 에이크) (TV 애니메이션 「#컴파스 2.0」 엔딩 테마) - 内田雄馬(우치다 유우마) (0) | 2026.04.11 |
|---|---|
| [가사/번역] 赫赫(혁혁) - 鯨木(쿠지라기) (0) | 2026.03.26 |
| [가사/번역] ぜんぶけしちゃえ!(전부 지워버려!) - えくしい(에쿠시이) (0) | 2025.05.19 |
| [가사/번역] ZENBET(전부 배팅) - 川名唯(카와나 유이) (5) | 2025.04.22 |
| [가사/번역] LOVE IS... - 灯堂理人(토도 리히토)、如月薫(키사라기 카오루)、八代刹那(야시로 세츠나) (0) | 2025.04.22 |

