[가사/번역] シミュレーション(simulation) - 入江正一(이리에 쇼이치)(cv. 豊永利行 토요나가 토시유키)・スパナ(스패너)(cv. 津田健次郎 츠다 켄지로)
入江正一(이리에 쇼이치)
スパナ(스패너)
「さあ、スパナ、次は僕たちの出番だよ」
「사아 스파나 츠기와 보쿠다치노 데반다요」
「자, 스패너, 다음은 우리들 차례야」
「いま、ウチ忙しい…。」
「이마 우치 이소가시이….」
「지금 나 바쁜데….」
「…じゃあ、データと歌詞を用意するから」
「…쟈아 데에타토 카시오 요우이스루카라」
「…그럼, 데이타랑 가사를 준비할테니까」
「菓子??…イチゴ味がいい。」
「카시… 이치고아지가 이이」
「과자??… 딸기맛이 좋아.」
「スパナ… その"カシ"じゃない。」
「스파나… 소노 카시쟈 나이」
「스패너… 그 "카시"가 아냐.」
チューンアップ 未来変えるなら
츄운앗푸 미라이 카에루나라
튠업 미래를 바꾼다면
テクニック 現在(いま)を磨かなきゃ
테쿠닛쿠 이마오 미가카나캬
테크닉 현재를 갈고 닦아야 해
補正するベクトル 失った熱意は
호세이스루 베쿠토루 우시낫타 네츠이와
보정하는 벡터 잃어버린 열의는
どんな技術でも 直せやしない
돈나 기쥬츠데모 나오세야 시나이
어떤 기술로도 고칠 수 없어
予想を超えたシミュレーション(シミュレーション)
요소우오 코에타 시뮤레에숀 (시뮤레에숀)
예상을 초월한 시뮬레이션 (시뮬레이션)
機械仕掛けのギミック
키카이지카케노 기밋쿠
기계 장치의 기믹
惑(まど)うことさえ 計算してるスペック
마도우 코토사에 케이산시테루 스펫쿠
망설이는 것조차 계산하고 있는 스펙
幾何学模様の輪郭に woo
키카가쿠모요우노 린카쿠니 woo
기하학무늬 윤곽에 woo
収まることもできずに
오사마루 코토모 데키즈니
해결도 못하고
そうさ 本当は 君たちをずっと待っていた
소우사 혼토우와 키미타치오 즛토 맛테이타
그래, 사실은 너희를 계속 기다리고 있었어
Changing 『ねぇ』『ん??』 世界変えるなら
Changing 세카이 카에루나라
Changing 세상을 바꾼다면
『ここからヴォカール、ウチがするから。それじゃぁ正一ハモってよ。』
『코코카라 보카아루 우치가 스루카라 소레쟈 쇼이치 하못테요』
『여기서부터 보컬 내가 할 테니까. 그럼 쇼이치 코러스 해.』
Breakup 『ねぇ』『ん??』 現在を壊さなきゃ 『いくよ』
Breakup 겐자이오 코와사나캬
Breakup 현재를 부수지 않으면 안 돼
繰り返すフォーマット なくした創造は
쿠리카에스 훠어맛토 나쿠시타 소우조우와
반복되는 포맷 잃어버린 창조는
どんな未来も 生みやしない
돈나 미라이모 우미야 시나이
어떤 미래라도 낳지 않아
モニターごしのコミュニケーション(コミュニケーション)
모니타아 고시노 코뮤니케에숀 (코뮤니케에숀)
모니터 너머의 커뮤니케이션 (커뮤니케이션)
カモフラージュする その想い
카모후라아쥬 스루 소노 오모이
카모플라주하는 그 마음
照れる言葉も フィルターに滲(にじ)んでいく
테레루 코토바모 휘루타아니 니진데 이쿠
수줍은 말도 필터에 스며들어 가
相対的なバランスに woo
소우타이테키나 바란스니 woo
상대적인 밸런스에 woo
落ち着くこともできずに
오치츠쿠 코토모 데키즈니
안정되지도 못하고
でもね 本当は 君たちをずっと待っていた
데모네 혼토우와 키미타치오 즛토 맛테이타
하지만 사실은 너희를 계속 기다리고 있었어
『ぇっ、ぁっ、ちょっ、スパナ!!そのつまみいじっちゃダメだよ』
『엣 앗 춋 스파나 소노 츠마미 이짓챠 다메다요』
『엣, 앗, 잠깐, 스패너!! 그 손잡이 만지면 안 돼』
『ウチ、メカニックだし…。』
『우치 메카닛쿠다시….』
『나, 메카닉인데….』
『うん。…答えになってないっ!!!!』
『운 …코타에니 낫테나잇』
『응. …대답이 되지 않아!!!!』
補正するベクトル 失った熱意は
호세이스루 베쿠토루 우시낫타 네츠이와
보정하는 벡터 잃어버린 열의는
どんな技術でも 直せやしない
돈나 기쥬츠데모 나오세야 시나이
어떤 기술로도 고칠 수 없어
『準備は?』
『쥰비와』
『준비는?』
『いいよ』
『이이요』
『되어있어』
予想を超えたシミュレーション
요소우오 코에타 시뮤레에숀
예상을 초월한 시뮬레이션
機械仕掛けのギミック
키카이지카케노 기밋쿠
기계 장치의 기믹
惑うことさえ 計算してるスペック
마도우 코토사에 케이산시테루 스펫쿠
망설이는 것조차 계산하고 있는 스펙
幾何学模様の輪郭に
키카가쿠모요우노 린카쿠니
기하학무늬 윤곽에
収まることもできずに
오사마루 코토모 데키즈니
해결도 못하고
そうさ 本当は 君たちをずっと待っていた
소우사 혼토우와 키미타치오 즛토 맛테이타
그래, 사실은 너희를 계속 기다리고 있었어
『正一くん。菓子… まだ??』
『쇼이치쿤 카시… 마다』
『쇼이치 군. 과자… 아직이야??』
『だから、その"カシ"じゃない。』
『다카라 소노 카시쟈 나이』
『그러니까, 그 "카시"가 아냐.』
'豊永 利行' 카테고리의 다른 글
[가사/번역] 幻惑のスクリィン(환혹의 스크린) - 谷崎潤一郎(타니자키 준이치로) (0) | 2023.01.24 |
---|---|
[가사/번역] WANNA BE HOPE - フリット・アスノ(플리트 아스노) (0) | 2023.01.24 |
[가사/번역] 空色のラブソング(하늘 색의 러브송) - 大原 空(오오하라 소라) (1) | 2023.01.24 |
[가사/번역] SYAKUNETSU - 緋野天魔(히노 텐마)、皇麗夢(스메라기 레이무)、ギルガメッシュ(길가메쉬) (0) | 2022.11.23 |
[가사/번역] JUST!! - THRIVE(스라이브) (0) | 2022.08.17 |