[가사/번역] TEMPE X ∞ - 豊永利行(토요나가 토시유키)

[가사/번역] TEMPE X ∞ - 豊永利行(토요나가 토시유키)
午前10時にけたたましく鳴り響く
고젠 쥬우지니 케타 타마시쿠 나리히비쿠
오전 10시에 요란하게 울리는
smartphone
見たことの無い番号に戦慄する
미타 코토노 나이 반고우니 센리츠스루
한 번도 본 적 없는 번호에 전율해
目と胸
메토 무네
눈과 가슴이
一体 誰からなんだろう?
잇타이 다레카라난다로우
대체 누구로부터일까?
一体 どこからなんだろう?
잇타이 도코카라난다로우
대체 어디서 온 걸까?
一体 私はどうなってしまうのだろうか?
잇타이 와타시와 도우낫테시마우노다로우카
대체 나는 어떻게 되는 걸까?
早くボタンを押して
하야쿠 보탄오 오시테
어서 버튼을 눌러
受話器の向こう 繋がって
쥬와키노 무코우 츠나갓테
수화기 너머로 연결되어선
家族か親戚か はたまた そう運命か
카조쿠카 신세키카 하타마타 소우 운메이카
가족인가 친척인가, 혹은 그런 운명인가
早くボタンを押して
하야쿠 보탄오 오시테
어서 버튼을 눌러
王子様と 繋がってるの?
오우지사마토 츠나갓테루노
왕자님과 연결되어 있어?
胸 高鳴りながら聴こえるアノ言葉
무네 타카나리나가라 키코에루 아노 코토바
가슴 두근거리며 듣는 그 말
「もしもし、オレオレだヨ」
「모시모시 오레오레다요」
「여보세요, 나야 나야」
「かあさん、オレオレだヨ」Hey!!
「카아산 오레오레다요」 Hey!!
「엄마, 나야 나야」 Hey!!
どうやら受話器の先の相手は私の息子だ
도우야라 쥬와키노 사키노 아이테와 와타시노 무스코다
아무래도 수화기 너머의 사람은 내 아들인 것 같아
株に手を出し100万の損害を出し
카부니 테오 다시 햐쿠만노 손가이오 다시
주식에 손을 대어 백만의 손해를 내고
泣いてる
나이테루
울고 있어
一体 なんでそんな事になったの?
잇타이 난데 손나 코토니 낫타노
대체 왜 그렇게 된 거야?
一体 その声はどうしたの?
잇타이 소노 코에와 도우시타노
대체 그 목소리는 왜 그래?
一体 違う番号なのは何故なの?何故なの!?
잇타이 치가우 반고우나노와 나제나노 나제나노
대체 다른 번호인 건 왜인데? 왜냐고!?
早く金引き出して
하야쿠 카네 히키다시테
어서 돈을 인출해
受話器の向こう 風邪の声
쥬와키노 무코우 카제노 코에
수화기 너머의 감기 걸린 목소리
無職の息子ならあり得なくも無い話
무쇼쿠노 무스코나라 아리에나쿠모 나이 하나시
백수 아들이라면 있을 수 없는 일도 아닌 이야기
早く金引き出して
하야쿠 카네 히키다시테
어서 돈을 인출해
オジサンの 涙声
오지산노 나미다고에
아저씨의 울먹이는 소리
胸 高鳴りながら震えるこの心
무네 타카나리나가라 후루에루 코노 코코로
가슴 두근거리며 떨리는 이 마음
ATMのボタン押して
ATM노 보탄 오시테
ATM의 버튼을 눌러
受話器の向こう 縋られて
쥬와키노 무코우 스가라레테
수화기 너머에 기대어
情にほだされ騙すそうそれがオレオレ詐欺
죠우니 호다사레 다마스 소우 소레가 오레오레사기
정에 이끌려 속이는 거야 그래 그게 오레오레 사기
ちょっと受話器貸して
춋토 쥬와키 카시테
수화기 좀 빌려줘
隣にいる息子が言う
토나리니 이루 무스코가 유우
옆에 있는 아들이 말해
無職だけどこんなバカなマネはしない
무쇼쿠다케도 콘나 바카나 마네와 시나이
백수라지만 이런 바보같은 짓은 하지 않아
「もしもし、たかゆきだヨ」
「모시모시 타카유키다요」
「여보세요, 타카유키야」
「俺が、たかゆきだヨ」
「오레가 타카유키다요」
「내가 타카유키인데」
「え、あれ、たかゆきかよ」
「에 아레 타카유키카요」
「어라, 타카유키냐」
「オレオレ詐欺帰れよ」
「오레오레사기 카에레요」
「오레오레 사기 꺼져」
Hey!!